티스토리 뷰

목차



    여권 발급 시에는 국제적인 표준에 따라 한글 이름을 영문으로 변환하여 표기해야 합니다. 영문이름변환기를 사용하면 성을 포함한 한글 이름을 로마자표기에 맞게 변환할 수 있습니다.  영어이름변환기 사용하여 여권 영문이름 표기법에 맞게 작성하는 방법 알려드리겠습니다. 

     

     

     

     

    영어이름변환기
    영어이름변환기

     

     

    영어이름변환기 사용하기 

     

     

     

     

     

    네이버랩 영문이름변환기 사이트로 이동합니다.

     

     

     

    한글이름 입력창에 한글이름을 입력 후 확인 버튼 눌러주세요 

     

     

     

    예를 들어, '김'의 경우에는 'gim' 또는 'kim'으로 표기하는 것이 일반적입니다. 변환기는 여러 가지 표기법을 제시하므로 선택할 수 있습니다. 또한, 더 보기 버튼을 누르면 사용빈도에 따라 다양한 로마자 표기를 확인할 수 있습니다.

     

     

     

     

    놀랍게도, 많은 사람들이 흔히 'Kim Yuna'라고 알고 있지만, 사용빈도순으로는 그렇지 않다는 점이 흥미로운 점입니다.

     

     

     

    또한 영어로 표기하기 어려운 이름도 영문이름 변환기를 통해 확인할 수 있습니다. 

     

     

     

    어머니들의 문화대통령 임영웅의 경우도 영문이름변환기를 활용하여 적절한 표기를 찾을 수 있습니다. 

     

     

     

    따라서 여권 발급 시에는  영문이름변환기 활용하여 로마자 표기 규정에 맞는 영문 이름을 확인하시길 바랍니다. 

     

    이를 통해 국제적으로 인식되고 통용될 수 있는 이름을 사용하여 여행이나 다른 국제적인 상황에서의 원활한 의사소통과 서류 처리가 보다 효율적으로 이뤄질 수 있습니다.

     

     

     

    반응형